Hola lectores y seguidores. Muchas veces nos hemos encontrado con una excelente herramienta (o componente) y por estar en inglés (u otro idioma) nos es muy difícil usarla y mucho más entender la ayuda o manual de usuario, que por lo general es el mismo idioma del desarrollador. Aquí algunos consejos para que tus aplicaciones puedan tener soporte multiidioma.
Desde los orígenes de la informática el 99 % de los programas y lenguajes para hacer esos programas eran netamente en inglés. En los momentos actuales no conozco un lenguaje de programación que no sea en inglés, pero si de muchos software (término moderno para lo que antes era programa) y complementos que ya desde el mismo momento de comenzar a desarrollarlo, se toma en cuenta la posibilidad de que puede ser usado por personal y usuarios que hablan otros idiomas, aparte de ampliar el mercado del producto final a otros espacios.
Según la forma del desarrollo del software existen varias formas de agregarle soporte de idiomas, entre las cuales se encuentran:
- Carga de mensajes y textos fijos a mostrar por la aplicación desde un fichero de texto único. En materia de desarrollo es la más fácil de implementar, ya que lo que hace para llevarla a otro idioma es copiar el fichero original, traducir su contenido a ese idioma respetando la estructura en que se guarda y sobrescribiendo el original. Ejemplos: mIRC, Notepad ++, etc.
- Carga de mensajes y textos fijos a mostrar desde un soporte utilizando el mecanismo de internacionalización. Esta variante es muy usada por aplicaciones de servicios en redes, ya que tienen implementado mecanismos para que los clientes establezcan cual será el idioma que utilizarán y se guardan estas preferencias para futuras interacciones. Ejemplos: Gestores de contenido, Analizadores de bitácoras, etc.
- Instalación de parches y complementos en formato nativo para el cambio interno de mensajes y textos. Esta variante es muy conocida en sistemas operativos Windows, ya que al ser sus códigos cerrados no promueven el uso de las variantes anteriores, con el fin de que descarguemos sus “soportes” (costando un poco más de dinero). Ejemplos: Microsoft Office, Visual Studio, etc.
Ahora vendría la pregunta clásica: ¿Puede un simple mortal y poco conocedor de informática contribuir a que una herramienta pueda tener el soporte para el idioma nativo de él? La respuesta en la mayoría de los casos es afirmativa.
Sucede que muchos desarrolladores postean en servidores de código al alcance público, los mecanismos para que se realicen con cierta profesionalidad este proceso, con las normas para que se hagan con la mayor calidad, incluso algunos promueven que si se crean y actualizan los soportes para un idioma se pueda agregar a estos contribuyentes a la lista de créditos del producto, lo cual si no representa mucho en materia de dinero, al menos deja un goce personal de que se contribuye con algo más allá de lo local. Claro que en la mayoría de los casos se necesita de un mínimo de conocimiento del entorno del producto, pues existen términos que al se llevados a otro idioma pudieran crear alguna que otra distorsión de la información.
Otra forma que se puede crear este software de nuevo tipo es participando en eventos relacionados con el mismo que se promueven por los mismos desarrolladores, en los cuales se sugieren a “boca de jarro” que se tenga en cuenta uno u otro aspecto para la realización del mismo, dígase soporte para idiomas con tipologías de caracteres en idiomas que no sean similares al inglés, que es el basamento de la mayoría de los proyectos actuales y futuros.
En mi caso personal contribuyo con el proyecto Wikipedia en español en la corrección de errores en los artículos que son traducidos desde otro espacio de idioma de este superproyecto y que a los traductores (humanos al fin) se les pueden ir o que pueden causar problemas a la hora de ser leídos, o alguna que otra falta de ortografía. Cuantas veces nos hemos encontrado un manual de usuario y vemos un error (por no decir horror) tan grave que raya con la ignorancia. Al menos en mi criterio prefiero un producto que quizás no esté totalmente en español, pero que al menos las traducciones sean lo mejor posible.







2 comentarios
Ok, ya yo he hecho eso, varias veces he usado el “ResHacker” para modificar .exe y dll y muchos otros.
Autor
Esa es una variante menos usada pero válida.
Gracias por llegar y comentar
Salu2